외국어를 배울 때, 화자가 배우는 외국어는 모국어에 의해서 영향을 받는다. 본 연구에서는 영어와 우리말 소리 중 특히 많이 대치되고 있는 모음쌍 /에:ε/, /애:æ/에 대해 음향학적으로 접근하여, 한국인들의 한국어모음 /에/와 /애/의 구분여부, 영어모음 /ε/와 /æ/의 구분여부, 그리고 각 모음쌍의 대응 타당성여부에 관하여 살펴보았다. 본 연구는 선행연구들과는 달리, 같은 화자로부터 이 네 모음을 한꺼번에 수집?분석하여 구체적이고 종합적인 결론을 이끌어 낼 수 있었다는데 의의가 있다.
화자는 같은 교육수준을 갖추고 있는 아주대학교 남학생 24명이었으며, 자연스러운 발화를 위하여 직접 작성한 말자료를 사용하여 발화 분석을 하였다.
연구결과 20대 한국 남자 대학생들은 발음에 있어서 한국어모음 /에/와 /애/를 전혀 구별하지 않았을 뿐 아니라, 영어모음 /ε/와 /æ/도 구분하지 않았다. 실험참가자 전원이 우리말 /에/와 /애/를 구분하지 않았고, 또한 영어의 /ε/와 /æ/도 구분하지 않았기 때문에 우리말 모음 구분여부와 영어모음 구분여부와의 관련성은 단언할 수 없는 상황이다.
그러나 본 연구의 화자들은 한국어모음과 영어모음을 나름대로 확실하게 구별하는 모습을 보였다. 즉, 구별되지 않는 한국어모음과, 역시 구별되지 않은 영어모음은 서로 다른 음가를 지니고 있었다.
그러나 화자들이 발음한 영어모음 /ε/, /æ/는 실제 영어원어민의 /ε/, /æ/와는 많은 차이점이 있었다. 화자들이 발음한 영어모음은 원어민의 발음에 비해 F1, F2가 현저히 낮아서, 본 연구의 화자들은 영어모음을 발음할 때 원어민보다 입을 덜 벌리고, 조음위치도 더 뒤임을 알 수 있었다. 따라서 /에:ε, 애:æ/의 대응은 전혀 타당하지 않음을 입증하였다.
본 연구는, 한국 젊은이들이 /에/와 /애/를 더 이상 구별하여 발음하지 않음을 양적인 자료를 바탕으로 객관적으로 입증하였으며, 또한 이들의 영어발음 /ε/, /æ/는 원어민의 발음과는 많이 달라서, 객관적인 음성학적 지식에 바탕을 둔 영어 발음교육이 절실함을 보여주었다.
Alternative Abstract
One's mother tongue can have various effects on learning a foreign language,and pronunciation is not an exception. Investigating and comparing English vowels /ε/ and /æ/, and their-supposedlycorresponding vowels in Korean /에/and /애/,this study addresses the following questions: Do Koreans pronounce /에/ and /애/ differently? Do they pronounce English /ε/and /æ/differently? And whatistherelationship between theKorean vowelsand theEnglish vowels? Is the conventional correspondence (/에:ε/, and /애:æ/) appropriate?
The results showed that 24 Korean male college students distinguish neither Korean /에/ and /애/ nor English /ε/ and /æ/.While not distinguishable within a language,Korean /에/and /애/stillform a separate group from English /ε/and/æ/.ButKorean-produced/ε/and /æ/ are significantly differentfrom American-produced /ε/ and /æ/: Korean-produced /ε/ and /æ/ have much lower F1 and F2 than American-produced counterparts.
Accordingly it is advised that,in learning English pronunciation, Korean students should be instructed to take the English vowel system as a completely different system from Korean, and thus,not to substitute Korean vowels for English vowels. And specific instructions should be given to students about the articulatory differences between English vowels and Korean vowels.For example,they should be instructed to lower their jaws more for English /ε/and /æ/than for Korean/에/and/애/.