본 논문은 『통신언어 어휘집』(조오현 2001)과 중국의 웹사이트를 주 자료로 삼아 표기법과 음운 현상을 주로 하여 한 · 중 인터넷 언어의 차이점을 비교하였다. 이를 통해 한 · 중 양국 학습자들이 한 · 중 인터넷 언어의 음운 특징을 정확히 알고 사용하여 오류를 최소화하고 직접 교섭에 근접할 만큼 서로의 뜻을 정확히 전달하는 것을 학습하는 데 목적을 둔다.
2장에서는 한국 인터넷 언어에서 나타나는 표기 방식을 분류하여 제시한다. 이에는 숫자 음차 표기법, 혼합 음차 표기법, 초성 표기법, 연철 표기법, 과잉 분철 표기법, 음소적 표기법과 기타 표기법이 있으며 다음으로 한국 인터넷 언어에 나타나는 음운 현상도 음운 대치, 음운 탈락, 음운 첨가, 음운 축약으로 분류하여 제시한다.
3장에서는 중국 인터넷 언어에 나타나는 표기 방식을 분류하여 제시한다. 이에는 숫자 음차, 혼합 음차, 한자 음차, 두음 표기, 연철 표기가 있으며 다음으로 중국 인터넷 언어에 나타나는 음운 현상도 성모와 운모에 따라 음운 대치, 음운 첨가, 음운 축약으로 분류하여 제시한다.
4장에서는 한 · 중 인터넷 언어의 표기법과 음운 현상에서의 대비를 통하여 한 · 중 인터넷 언어의 표기법과 음운 현상의 공통점과 차이점을 비교한다.
5장은 결론으로서 본고의 논의를 간략히 정리한 뒤, 논의에서 미처 해결하지 못한 문제에 대해서 알아보고 앞으로의 연구 과제를 제시한다.