본고는 동물 중에 적대적인 관계가 가장 뚜렷한 ‘고양이’나 ‘쥐’가 포함되어 있는 한중 속담을 대상으로 비교 분석하여 양국의 같은 표현과 다른 표현을 알아보는 데에 목적이 있다. 이를 통해 두 나라 언어문화의 공통점과 차이점을 살펴본다.
고양이와 쥐는 예로부터 인간 주변에 존재해 오며, 인간과 긴밀한 관계를 맺어 왔다. 고양이는 집을 지켜 주는 동물인 반면에 쥐는 집에 폐를 끼치는 대표 동물이다. 고양이의 성격은 약빠르고, 얌전하며, 조심스럽고 고집이 세다. 쥐는 고양이와 달리 하찮고 식견이 천박하며, 눈치가 빠르고 예지 능력이 강하다. 따라서 예로부터 사람들은 고양이와 쥐의 행위를 관찰하여 서로 다른 천성을 통해 고양이나 쥐가 들어 있는 속담을 적지 않게 만들었다. 그런데 기존 연구를 검토해 보면 고양이와 쥐가 묶어서 들어 있는 한중 속담을 대상으로 고찰한 연구가 없다. 그래서 고양이나 쥐가 포함되어 있는 한중 속담에 대해 연구하는 것은 중요한 가치가 있다고 생각한다.
2장에서는 ‘고양이’나 ‘쥐’가 포함되어 있는 한중 양국 속담의 문장구조를 고찰하여 크게 단일문과 복합문 두 가지를 나누었다. ‘고양이’나 ‘쥐’가 포함되어 있는 한국 속담은 그 문장이 단일문인가 복합문인가에 따라 종결어미로 끝나는 문장과 종결어미로 끝나지 않는 문장을 나눌 수 있다. 종결어미로 끝나는 문장은 하위부류로 다시 평서형, 명령형, 의문형, 반문형 등을 분류할 수 있으며 종결어미로 끝나지 않는 문장을 명사형, 미완형 등을 나눌 수 있다. 한국 속담은 어미를 통해 문장구조를 분석할 수 있지만 중국 속담은 어미가 없기 때문에 어미로 분석할 수 없다. 그러나 중국 속담은 용도나 어기에 따라 문장구조를 분석할 수 있다. 이런 분류를 통해 ‘고양이’나 ‘쥐’가 포함되어 있는 한중 양국 속담의 공통점과 차이점을 논의하였다.
3장에서는 ‘고양이’나 ‘쥐’가 포함되어 있는 한중 양국 속담은 수사법 측면에서 논의했다. 본고에서 수사법은 직유법(直喻法), 은유법(隱喻法), 의인법(擬人法), 과장법(誇張法), 대조법(對照法), 열거법(列舉法), 반어법(反語法) 등을 7가지로 분류하였다. 이런 수사법을 통하여 ‘고양이’나 ‘쥐’가 포함되어 있는 한중 양국의 속담 표현의 공통점과 차이점을 검토하였다.
4장에서는 속담에 나오는 ‘고양이’와 ‘쥐’의 동물속성 의미를 분석했다. 한중 양국 속담에 나오는 ‘고양이’의 동물속성의 긍정 의미는 고유한 능력이 있음, 능숙한 솜씨가 있음, 예의염치를 앎, 지혜가 많음과 자연현상을 예측함 등이 있다. 반면에 양국 속담에 나오는 ‘고양이’의 동물속성의 부정 의미는 겁이 많음, 분별력이 없음, 신뢰성이 없음, 배은망덕을 잘 함, 욕심이 많음과 고집이 셈 등을 들을 수 있다. 한중 양국 속담에 나오는 ‘쥐’의 동물속성의 긍정 의미는 좋은 기회를 받음, 저항함, 경험이 많음, 끈기가 있음, 부지런함, 자연재해를 예지함, 대비를 잘 함, 집중력이 좋음 등을 들을 수 있다. 반면에 양국 속담에 나오는 ‘쥐’의 동물속성의 부정 의미는 쓸데없는 말을 함, 분별력이 없음, 소견이 좁음, 하찮은 존재함, 겁이 많음, 기억력이 없음과 도둑질을 함 등이 있다. 이런 긍정 의미와 부정 의미를 통해 양국 속담의 공통점과 차이점을 살펴보았다.
마지막 5장은 결론으로 이 연구의 내용들을 정리하였다.
주제어: 문장구조, 단일문, 복합문, 수사법, 동물속성 의미, 긍정 의미, 부정 의미